Selección de proverbios, dichos y modismos sicilianos más utilizados en Sicilia, incluida la traducción al italiano, como testimonio de la sabiduría de su gente.
Modismos sicilianos
- Prisiones, enfermedades y bondades, ver los coros de amigos. (En la cárcel, en la enfermedad y en las necesidades, se ven los corazones de los amigos)
- Zoccu ahora chupa veni lu tempu ca si ddisia. (Lo que ahora se desprecia un día se deseará)
- Ccu amigos y ocupantes, 'un accattari y' un vinniri nienti. (Con amigos y familiares, no compre ni venda nada)
- Uomu de panza uomu de sustanza. (Vientre, sustancia hombre)
- Cu ’è picciottu è riccu. (Quien es joven es rico)
- U venniri es naturaleza, ya que actualiza accussì oscuro. (El viernes es natural, a medida que pasa el día, entonces muere)
- Cu avi lingua llega a Roma. (¿Quién tiene idioma llega a Roma?)
- El respeto se mide, donde lo usas. (El respeto se mide, quien lo trae lo recibe)
- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (El que siembra bien, mejor cosecha)
- U lupu de mala conducta ya que funciona accussì penza. (El lobo deshonesto piensa en los demás lo que podría hacer)
Lecturas recomendadas- Proverbios hebreos: dichos y modismos
- Proverbios esquimales: dichos y modismos
- Proverbios rumanos: dichos y modismos
- Proverbios sobre la felicidad: dichos populares
- Proverbios de Calabria: dichos y modismos
- Cu campa pava e cu mori es cunnutu. (El que vive paga, y el que muere "miente")
- Todos los punsigghi de Cunsigghi, pero para mons u lassari. (Escucha todos los consejos, pero no renuncies a tu idea)
- Cu campa vecchiou está hecho. (Quien vive se hace viejo)
- Triulu 'nsigna en chianciri. (El sufrimiento enseña o llora)
- Cu lassa a vecchia ppà nova peor se encuentra. (Cualquiera que deje lo viejo por lo nuevo será herido).
- Teniri na vipera dentro de la manga. (Levantando una serpiente en el seno)
- Aceddu ‘nta la aggia no canta puri amuri, sino más rayos. (Pájaro en una jaula no canta por amor, sino por ira)
- Tal patri ei figghiu. (De tal padre tal hijo)
- Agua, cunsigghiu y sal para cu n’addumanna `n ci nni dari. (El agua, los consejos y la sal no le dan a nadie que no te pregunte)
- Tales madres, tales fighia, se vuelven 'bbiassi' nta larigghia. (Como madre, como hija, te arrojaría a la parrilla)
- Una ucca es quantu n’aneddu, comes turri, palacios y casteddu. (La boca es tanto como un anillo, pero comes torres, palacios y castillos)
- Spi spade y te enriquecerás, para spade y 'nzirtirai, tip spade y campirai. (Gasta poco y te harás rico, habla poco y será la mejor opción, come poco y vive mucho)
- Amuri monja oye cunsigghi. (El amor no escucha ningún consejo)
- Tienes más miedo a los cuervos y siembras linusa, no putissimu aviri la cammisa. (Si por miedo a los cuervos no sembramos lino, no podríamos tener una camisa)
- Una vaddata de pignata que nunca vacías. (La sartén observada nunca hierve)
- Simina ventu y ricpesta timpesta. (Siembra viento y cosecha tormenta)
- Aspitrari y non veniri, jiri a tavula y non manciari, jiri o lettu y non durmiri su` tri penes de muriri. (Esperar a alguien que no viene, ir a la mesa y no comer, acostarse y no dormir son tres dolores por los que morir)
- Scàcciti juncu ca pasa la porcelana. (Inclinarse sobre la prisa porque la inundación pasa)
- Ataque lu sceccu unni vuelos u patruni. (Ata el burro donde el maestro quiere)
- Hazte rico con buen gusto, ponte pobre con el chistu. (Se enriquece al contentarse con "tan bueno como es", se empobrece con curiosidad "esto es lo que")
Refranes sicilianos
- Bon tempu y malu tempu, monja dura tuttu tempu. (El buen tiempo y el mal tiempo no siempre duran)
- Cuando la pera está madura, se cae sola. (A medida que pasa el tiempo, las situaciones desaparecen por sí solas)
- Prisiones, enfermedades y bondades, ver los coros de amigos. (En la cárcel, en la enfermedad y en las necesidades, se ven los corazones de los amigos)
- Quannu u diavulu aliados vuelan tu arma. (Cuando el diablo te adula quiere el alma)
- Ccu amigos y ocupantes, 'un accattari y' un vinniri nienti. (Con amigos y familiares, no compre ni venda nada)
- Quannu lu jardinu y siccu, abbivira. (Cuando el jardín es árido, se riega)
- Cu ’è picciottu è riccu. (Quien es joven es rico)
- Quannu el idioma vuelos parrari, primero a lu cori a dumannari. (Cuando el idioma quiere hablar, primero debe preguntarle al corazón)
- Cu avi lingua llega a Roma. (¿Quién tiene idioma llega a Roma?)
- Quannu amuri vuelos, encuentra locu. (Cuando el amor quiere, descubre cómo hacerlo)
- Cu bonu simina, megghiu arricogghi. (El que siembra bien, mejor cosecha)
- Quannu el furtuna vota cada amicu suntun. (Cuando la suerte le da la espalda a todos los amigos, vete)
- Cu campa pava e cu mori es cunnutu. (El que vive paga, y el que muere "miente")
- Antes de 'parari mastica las palabras. (Antes de hablar, mastica las palabras)
- Cu campa vecchiou está hecho. (Quien vive se hace viejo)
- Todos los perros están allí en la casa. (Cada perro en su casa se siente como un león)
- Cu lassa a vecchia ppà nova peor se encuentra. (Cualquiera que deje lo viejo por lo nuevo será herido).
- Occhiu ca non viri, cori ca non doli. (Ojo que no ve, corazón que no duele)
- Cu punta hace muddichi. (Quien come hace migas)
- O echas de menos la sopa o tienes una ventana. (O come esta sopa o tírate por la ventana)
- Cu mania non pinia. (Quien tiene las manos en la masa está bien)
- Monja ludari la jurnata monja oscura la sirata. (No elogies el día si la tarde no ha pasado)
- Cu n ’arrisica na’ arrussica. (Quien no arriesga no rosica)
- No hay sabitu sin suli y no hay hembra sin amuri. (No hay sábado sin sol y no hay mujer sin amor)
- Cu 'nesci, arrinesci. (El que sale tiene éxito)
- No siempre eres arriri a muggheri do latru. (No siempre se ríe la esposa del ladrón)
- Cu no nenti ni sbagghia nenti. (Solo aquellos que no hacen nada no cometen errores)
- Sin prumettiri y santos diuna ni carusi cudduruna. (No les prometas a los niños santos y bollos en ayunas)
- Cu pava primero, come pisci fitusu. (Quien paga primero, come pescado podrido)
- Nuddu es pigghata si non resumigghia. (Las personas son elegidas porque se parecen)
Proverbios sicilianos
- Antes que nada, piensa en el uttimu suspira. (Quien no piensa antes de actuar, al final solo tiene que suspirar)
- No nos dejes caer y pared. (No tengo donde caer y morir)
- Cu spatti avi a megghiu parti. (Quien divide tiene la mejor parte)
- Non aiu mancu salt salera. (Ni siquiera tengo sal del salero)
- Cu escupe 'ncelu' nfacci ci tonna. (Quien escupe - blasfemia - en el cielo, vuelve a nuestras caras)
- Navidad o suli y Pascua o tizzuni tannu está en verdadero staggiuni. (Navidad en el sol y Pascua en el frío, entonces es la verdadera temporada)
- Cu u u spassu vuelos cuelga en signa. (¿Quién quiere un pasatiempo compra el mono)
- Munti cù munti non sincontrunu nunca. (Las montañas nunca se encuentran con otras montañas)
- Cuya enredaderas y chianta, nunca vinnigna. (Quien quita la vid y replanta la vid, nunca cosecha)
- Mercuri intra y simana fora. (Miércoles y semana)
- Martí no se disculpa ni se va. (Los martes no se casan ni se van)
- Megghiu l'ovu hoy ca a iaddina dumani. (Mejor el huevo hoy que la gallina mañana)
- Di 'rosa' espina. (De "una espina naciste" en una rosa. De una rosa nace una espina, de una espina nace una rosa)
- Malidittu u mummuriaturi, pero muy cerca de ser una momia. (Maldijo a los que disparan, pero más a los que se habla)
- Dui su 'i putenti, cu avi molto e cu avi nenti. (Dos son los poderosos, los que tienen mucho y los que no tienen nada)
- Lu sazio monja cridi a lu dijunu. (Los que están satisfechos no creen en el ayuno)
- Haz bienes y olvídalos, haz el mal y piensa en ello. (Hazlo bien y olvídalo, hazlo mal y piensa en ello)
- Lu gilusu mori curnutu. (El celoso muere cornudo)
- Mujer barbuda, mancu di luntanu se despide. (Mujer barbuda, ni siquiera desde lejos)
- El omu es lu focu, y la mujer es la estuppa; lu diavulu ir y venir. (El hombre es el fuego, la mujer es el remolque, el diablo viene y nos golpea)
- Fimmina pilusa bona vinturusa. (La mujer peluda tiene suerte)
- Buen lenguaje, buena arma. (Buen lenguaje, buena alma)
- Geniu está haciendo una oferta. (La inteligencia hace belleza)
- Ay de la piñata que conoces la cuchara. (El problema de la olla los conoce la cuchara)
- La mujer, lu ventu y la vintura pocu dura. (La mujer, el viento y el destino no duran)
- La buena chica hace la casa, la loca se deshace de ella. (La buena mujer hace la casa, la loca la destruye)
- Omu de mal comportamiento, comu opera en cussi 'penza. (El hombre de mala conciencia, cómo actúa, así que piensa)
- El Amuri es musuratu, cu lu porta, havi purtatu. (El amor se mide, quien lo use lo recuperará)
- La matinata hace la jurnata. (La mañana hace el día)