Proverbios venecianos: dichos y modismos


post-title

Selección de los proverbios, refranes y modismos venecianos más utilizados en Véneto, incluida la traducción al italiano, como testimonio de la sabiduría de su gente.


Modismos venecianos

- Quien tropea si se inclina, muestra su trasero. (El que se inclina demasiado, muestra su trasero)

- Cuando llueve y bàcaro está lleno y vias piassa. (Cuando llueve y hay una tormenta, la plaza está vacía y la taberna está llena)


- Tos, amor y panzeta, no si los escondes en algún sitio que si es el meta. (La tos, el amor y la barriga no se pueden ocultar en ningún lado)

- Morir es el último error que comete. (Morir es el último error que cometes)

- Después del confeti si ves los defectos. (Después del confeti puedes ver los defectos)


- Para lavar la cabeza del seno, si pierde lisia y saón. (El jabón y el agua se pierden al lavar la cabeza del burro)

- Le femene xe: santos en casa, ancianos en la calle, demonios en casa, en el balcón y en la puerta la mirada xe. (Las mujeres son: santos en la casa, ángeles en la calle, demonios en la casa, búhos en el balcón y en la puerta principal son chismes)

- Para quienes las ollas tuvieron mala suerte, llueve en el cul para sentir. (Quién tiene mala suerte, llueve en el culo incluso cuando está sentado)


- Co poco si vive y cognente si más. (Con poco vives y sin nada mueres)

- Mientras ghe xe pan en el convento, no faltan frailes. (Mientras haya pan en el convento, no faltarán los frailes)

Lecturas recomendadas
  • Proverbios hebreos: dichos y modismos
  • Proverbios esquimales: dichos y modismos
  • Proverbios rumanos: dichos y modismos
  • Proverbios sobre la felicidad: dichos populares
  • Proverbios de Calabria: dichos y modismos

- Todos aquellos que son semi-nacidos, para ese buso que semi-nacido. (Todos nos volvemos locos por ese agujero del que nacimos)

- La ira de incöi lasla par dmön. (La ira de hoy la deja para mañana)

- I faxúi y polenta i es la carne del diente poaret. (Frijoles y polenta son la carne de los pobres)

- Mientras be na bela xe vardà, bru na bruta xe se casen. (Mientras se mira a una hermosa, se casa a una fea)

- A la china de la tarde, a la matina bisi. (En la noche borracho, en la mañana aturdido)

- Las hadas pierden el cavéi, y los brutos se los quedan con todos. (Los jóvenes guapos pierden su cabello, y los jóvenes feos lo mantienen todo)

- Un baso es una forbia, el baso se irá. (Un beso y otro limpio y el beso se fue)


- La mujer hace al hombre. (La mujer hace al hombre)

- Para pagar y morir, siempre hay tiempo. (Siempre hay tiempo para pagar y morir)

- La boca es pequeña, pero es bona de magnar campos y velada. (La boca es pequeña pero es capaz de comer campos y ropa)

- Las desgracias siempre están listas, como las tabernas de las tabernas. (Las desgracias siempre están listas, como las mesas de taberna)

- No tor mai consegi da zent andada por el desagüe. (Nunca tomes el consejo de personas que se fueron al infierno)

- Con una x y mala suerte, incluso si la sientes, llueve en el río. (Cuando uno es perseguido por la mala suerte, incluso si está sentado, llueve sobre su trasero)


- Nadie sabe sobre el secreto de las mujeres, aparte de eso que quiero y toda la comunidad. (El secreto de las mujeres que nadie conoce excepto yo, tú y todo el municipio)

- Si la envidia era aterradora, todo el mundo de la escocia. (Si la envidia fuera fiebre, todo el mundo ardería)

- Pueblos si maza y reyes si abraza. (Los pueblos se matan y los reyes se abrazan)

- Magna y bebe que la vida es un destello. (Come y bebe que la vida es corta)

- Nombre y algo de despoia ciese. (Hazte un nombre y luego despoja a las iglesias también)

- Mona si escuché de dos cosas: de hablar, cuando debería hablar y de tesére cuando debería hablar. (El tonto puede ser reconocido por dos cosas: hablar, cuando debería estar en silencio y permanecer en silencio cuando debería hablar)

- El esquema de la virtud vale más. (Hoy el dinero vale más que la virtud)

- El cafè l'è bon con tres Ss: oye temblores y raspaduras. (El café es bueno con tres S: sentado, ardiendo y quemado)

- La muerte no desaparece de los reyes de Francia o España. (La muerte no perdona a los reyes de Francia o España)

- Who ga inventà el vin, se nol xe in Paradiso, el xe vive. (Quien haya inventado el vino, si no está en el cielo, está cerca)

- El amor no respeta a nadie. (El amor no respeta a nadie)

- Mai manar tut cuel que se á; mai créder tut cuel que se dis dis; Nunca digas todo lo que sabe. (Nunca comas todo lo que tienes; nunca creas todo lo que dices; nunca digas todo lo que sabes)


- Proverbios i x y la sabiduría del hombre. (Los proverbios son la sabiduría del hombre)

- El cuor de le done xe hecho en melón. (Los corazones de las mujeres se convierten en cuñas como un melón)

- Amor me hace usar medias. (El amor me hace usar calcetines flexibles)

- Donar si te quejas, donar si dol, donar si la amas, cuando vol. (La mujer se queja, duele y se enferma cuando le gusta)

- Quien abusa de las bestias, abusa también de los cristianos. (Quien maltrata a los animales, maltrata a los cristianos también)

- Pecato confiesa, la mitad es indulgente. (El pecado confesó, medio perdonado)

- La x le da la onda, la usa o la funda. (La mujer es como la ola, te levanta o te envía al fondo)

- Para saber inteligente, voló inteligente y mezo. (Para engañar a uno inteligente se necesita uno inteligente y medio)

- Quien vive esperando, más mierda. (Quien vive en la esperanza muere en la mierda)

- Val depí una hora de alegría que zhento de malinconía. (Es más una hora de alegría que cien de melancolía)

- De amor y gusto es el fogo de straw, xy la istia tagia. (El sabor del amor y el fuego de la paja son del mismo tamaño)

Refranes venecianos

- Amor sensa barufa es una mufa. (El amor sin peleas hace moho)


- Hay más que luganeghe. (Hay más días que salchichas)

- El amor hace pasar el tiempo y el tiempo hace pasar el amor. (El amor hace pasar el tiempo y el tiempo hace pasar el amor)

- Sin espías, no, si arrebata ladrones. (Los ladrones no son tomados sin espías)

- Desde el xè 'ndà soa luna le stajon no le xè pì quee de' na volta. (Desde que fuimos a la luna, las estaciones ya no son como antes)

- Dios se acuesta, pero no exagere. (Dios te deja hacer pero no exageres)

- Amar e no vegnir amà, xe cómo voltear el 'cul sin tener mierda. (Amar sin ser amado es como limpiarte el trasero sin cagar)

- El amor pasa siete paredes. (El amor atraviesa siete paredes)

- La distancia es la fiola de la dimenticansa. (La distancia es la hija del olvido)

- Quien siempre escupe miel, con descuento 'l fiel. (Quien siempre escupe miel, mantiene la hiel oculta)

- Cuel que bíu ben, al dorm ben; y cuel que dormò ben, no l fá pecá; pero cuelga que no fá pecá, al nda en paradixo: elora beón fin que crepòn. (Los que beben bien, duermen bien; los que duermen bien no hacen daño; los que no hacen daño van al cielo: luego bebemos bien hasta que morimos)

- Odio xe el marìo y vendeta xe tan mugier. (El odio es el esposo y la venganza es su esposa)

- Un pequeño robar si va a la cárcel, mucho robar si es una carrera. (Robando un poco vas a la cárcel, robas mucho haces una carrera)


- Los que van al mundo entero ven, y los que se quedan en casa no lo creen. (Quien da la vuelta al mundo ve todo y quien se queda en casa no lo cree)

- Cuando el homo xe estima el polo para leer y decir que ga suà. (Cuando un hombre es estimado, puede orinar en la cama y decir que ha sudado)

- Amor veccio no ruzene. (El viejo amor no se oxida)

- Porque tres hechos van juntos, ghe vol uno vivo, uno muerto, y una piturada en la puerta. (Tres mujeres solo se llevan bien si una está viva, otra está muerta y una tercera está pintada en la puerta)

- Hola desfa bosco y desfa pra ’, si hace daño y no lo sabe. (Quien arruina el bosque o el césped, se hace daño a sí mismo y no lo sabe)

- Las palabras de hueso onze y el cative ponze. (Las palabras buenas engrasan y las malas pican)

- Far e desfar xe tuto on laorar. (Hacer y deshacer funciona)

- Co ciàcole no si 'mpasta frìtole. (No mezclamos panqueques con pequeñas conversaciones)

- La galina vecia vole un galéto zovane. (La vieja gallina quiere una polla joven)

- Sin guen es más polenta, es la corteza ósea de la cadera. (Cuando no hay más polenta, las costras también son buenas)

- A veces 'na busia save'na verdad. (A veces una mentira salva una verdad)

- Con la barba estoy entre bianquín, asa la zhémena y trato a al vin. (Cuando la barba blanca deja a la hembra y la tira al vino)


- Para saber la verdad, necesitas escuchar do busiari. (Para saber la verdad, necesitas escuchar a dos mentirosos)

- De putèi tuti bèi, de muertos todos los tuti santos. (De niños todos hermosos, de muertos todos los santos)

- Do comare los hace marcà da soe. (Dos mujeres habladoras hacen el mercado solas)

- Si todos los bechi trajeron un lampion, esa gran iluminación. (Si todos los cornudos trajeron una farola, qué gran iluminación)

- Los que eligen casarse no gastan. (Quien dice novia dice ir de compras)

- Solo uno no está bien en el cielo. (Solo no te sientes cómodo incluso en el cielo)

- El vin es buena sangre. (El vino es bueno para la sangre)

- Puedes escuchar a quienes te elogian: ya sea quién te ha engañado o quién está a punto de engañarte. (Cuidado con los que te elogian: te han engañado o están a punto de hacerlo)

- Quien tropea si tira de Indrio termina con el culo en el río. (Los que se alejan demasiado terminan con el culo empapado)

- La nariz de las puertas, el zenocio del presagio, es la culata de la x hecha y siempre fredi. (La nariz de los gatos, la rodilla de los hombres, el trasero de las mujeres siempre están fríos)

- En una mujer, la simpatía vale más que la belleza. (En una mujer, la simpatía es más importante que la belleza)

- Trato de piedra y dedos de palabras no más indrìo atrás. (La piedra arrojada y la palabra hablada no regresan)

- ¿Quién quiere pasar cuando llueve y si no se mueven, si se mueven y si están mojados? (Quien está seco cuando llueve es un tonto si se mueve, si se mueve y se moja, entonces es un idiota si se queja)

- Primero me doy y luego me parént. (Primero mis dientes y luego mis parientes)

- Quien no esté contento con la honestidad, perderá el manego y la canasta. (Aquellos que no están satisfechos con el justo pierden el mango y también la canasta)

- Amor de fradei, amor de cortei. (Amor entre hermanos y amor de cuchillos)

- Vardate de las explotaciones, del hombre que habla sotovose, del xente que no bebe vino y de la mujer a la que no le gustaba ... el codessin. (Cuidado con las grietas, el hombre que habla en voz baja, las personas que no beben vino y la mujer a la que no le gusta ... el cotechino)

- Lo que si tiras con los pasteles, viene el zorno que lo arregla con las manos. (Las cosas que se tiran con los pies, llega el día en que se recogen con las manos)

- De Nadal, un coral frío; de vecia un frío escalofriante. (Desde Navidad un tremendo resfriado, desde la Befana un resfriado)

- Mejo ceo y bien hecho ese agradecido insemiio. (Mejor corto pero saludable que alto y estúpido)

- Na lavà y na sugà y no y aparentemente gnan doparà. (Lavado y secado, ni siquiera parece usado)

Proverbios venecianos

- Ella lo quiere, lo intenta, las viudas lo recuerdan. (Las chicas lo quieren, las esposas lo intentan, las viudas lo recuerdan)

- Caminar con viento si es fatiga senpre. (Siempre es difícil caminar contra el viento)

- De siuri ghe nè de tres tipos: siorsì, siorn y sior mona. (Hay tres tipos de caballeros: señor, señor y señor estúpido)

- Debes tener el oci anca de drio. (Tienes que tener tus ojos también desde atrás)

- Para decir la verdad, un cojón es suficiente, pero para decir busie ghe vol a bricon. (Para decir la verdad, un idiota es suficiente, pero para decir mentiras se necesita un bribón)

- La tos x y 'el tambor de la muerte. (La tos es el tambor de la muerte)

- Pan Padovan, vinos de Visentino, callos de Treviso y venecianos. (Pan Paduan, vinos Vicenza, callos Treviso y mujeres venecianas)

- Stà mejorada en sorxe en boca al gato, quien en cristian en man de n’awat. (Una rata en la boca del gato es mejor que un cristiano en manos de un abogado)

- Un tuti gue pias véder al choc en piazha, pero que no l sía de la tan razha. (A todos les gusta ver a los borrachos en la plaza pero que no es su familia)

- La X y las hadas le preguntaron: con la ciacole de los siori, con las blasfemias de los albañiles y con el esquema de los poarets. (Las iglesias están hechas: con la charla de los ricos, con las blasfemias de los albañiles y con el dinero de los pobres)

- Cada can mena la coa, cada mona significa soa. (Cada perro lleva su cola y cada tonto quiere dar su opinión)

- Las proyecciones de los poarets y la paca del can le xè las cosas a la vista. (El dinero de los pobres y las bolas de los perros son las cosas más visibles)

- Co 'l cavelo tira del bianchin, relaja el regalo y guarda el vino. (Cuando el cabello comienza a blanquearse, deja a la mujer y entrégate al vino)

- Butar está relacionado con pianzar. (Lanzar está relacionado con llorar)

- Cuando esa mierda se atasca, o si la arroja o le da. (Cuando la mierda sube en el banco, si no apesta, daña)

- Quien está debajo de la napa del camin, fuma humo. (Quien está debajo de la campana de la chimenea huele a humo)

- De una mujer a un molin no gh’e es una gran diferencia. (No hay mucha diferencia entre una mujer y un molino)

- Con el galo canta de galina, la casa está en ruinas. (Cuando el gallo canta como una gallina, la casa se arruina)

- Amor xe orbo. (El amor es ciego)

- ¿Quién quiere al Coverto cuando pive, es mejor si te mueves! (Quien está adentro cuando llueve, está muy loco si se mueve)

- Te vuelves inteligente como un gato de pría. (Eres inteligente como un gato de piedra)

- Vinegia no tiene tantos gondoleros como Vicenza cuenta y caballeros. (Venecia no tiene tantos gondoleros como Vicenza cuenta y caballeros)

- Val depuso a a que zhento a comando. (Uno que hace más de cien que manda vale más)

- Quien no ga el gato, guarda el sorzi; y quien ga el gato, mantuvo y sorprendió. (Quien no tiene el gato se queda con los ratones; y quién tiene el gato, se queda con el gato y los ratones)

- La mujer debe tener cuatro metros: matrona en la calle, modesta en la iglesia, masajista en la casa y matrona en la cama. (La mujer debe tener cuatro metros de altura: matrona en la calle, modesta en la iglesia, ama de casa en la casa y matrona en la cama)

- Si taxi, y xente no entiendo que sí en idiota. (Si te callas, la gente no entiende que eres un tonto)

- El tiempo xe queda por marchar, parece que ya no está al mando. (El tiempo permaneció soltero para no dejarse mandar)

- Pitosto que pèrdare 'na tradhsion, xe mèjo brusare un país. (En lugar de perder una tradición, es mejor quemar el país)

- Amor que nació en la enfermedad, cuando sana y muere. (El amor que nace durante una enfermedad termina con la curación)

- Toni ga trabaja, sior Antonio hace el destino el esquema señor Antonio i ga magna.(Toni trabajó, la hermana Antonio hizo su dinero y el señor Antonio se lo comió)

- Cualquiera que zerca cavalo y fémena sin defecto, no'l gavarà nunca ridalo en stala y fémena en leto. (Quien busque el caballo y la mujer sin defectos, nunca tendrá un caballo en el establo y una mujer en la cama)

- Parece que está ganando dinero, eso es lo que está haciendo. (Padre que gana, hijos que comen)

- April, no te enteres; Mayo, va despacio; Junio, cavite el codegugno pero no te quedes ocupado, por tuto quee che pol capitar! (Abril, no te enteres; mayo va despacio; junio, quítate el abrigo pero no lo comprometas, por todo lo que todavía puede suceder)

- Libros, hechos y cavai no si alguna vez tomas prestado. (Libros, mujeres y caballos nunca se prestan)

- Con las ollas del xé todas hermosas, con el si se casa con el xé all siori, con más xé todos los santos. (Cuando nacen, todos son hermosos, cuando se casan, todos son ricos, y cuando mueren, todos son santos)

- Robar a poareto es como robar en ciesa. (Robarle a un hombre pobre es como robarle a la iglesia)

- Xe pèso el tacòn del buso. (El parche del agujero es peor)

- Le da más capricho que tú. (La mujer tiene más berrinches que rizos)

- Prima de parlar, tasi. (Antes de hablar cállate)

- La donación está sujeta a cuatro enfermedades por año, y cada una dura tres meses. (La mujer tiene cuatro enfermedades por año y cada una dura tres meses)

- Viagiar descanta. Pero si te vas de Mona, vuelves Mona. (Viajar abre la mente, pero quien se vuelve estúpido se vuelve estúpido)

- Le da x y le gusta la balanza, que la cuelga del lado que más la recibe. (La mujer es como la balanza, cuelga del lado donde más recibe)

- La lengua de le hecho la xe como la prohibida, o la tagia o el ponze. (La lengua de las mujeres es como una tijera, o cortes o picaduras)

- Le da x y voluble por naturaleza. (La mujer es voluble por naturaleza)

- Hecho y problemas, nunca falla. (Las mujeres y los problemas nunca fallan)

- Lágrimas de mujer, fuente de malicia. (Lágrimas de mujer, fuente de malicia)

- Le ghe sabe una carta más que el diablo. (Las mujeres conocen uno más que el diablo)

Etiquetas: proverbios
Top