Proverbios friulianos: dichos y modismos


post-title

Selección de los proverbios, refranes y modismos de Friulian más utilizados en Friuli, incluida la traducción al italiano, como testimonio de la sabiduría de su gente.


Modismos friulianos

- La femine a ten su tre cjantons de cjase o un ju sdrume duc ’quatri! (La mujer tiene tres esquinas de la casa o demuele las cuatro)

- Ancje il diaul al 'ere un àgnul tal imprin. (El diablo también era un ángel al principio)


- Ancje the mus disgose para hacer un cjant a la morose! (Incluso el burro se rasca para hacerle una canción a su novia)

- Une biele femine 'y jè los paradîs de ti, el infiâr del anime y el purgatorio del tacuin. (Una mujer hermosa es el paraíso de los ojos, el infierno del alma y el purgatorio de la billetera.

- Mientras ciape fuc ciase, no es necesario calentar. (Cuando la casa se incendia no es hora de calentarse)


- Cul come si vif, cul dizuna entra en paradîs. (Al comer vives, al ayunar vas al cielo)

- El loto está en latón. (El lote está en los brazos, o la suerte está en el trabajo)

- Cui ch’al nol crot ai Sants, chrai al meracui. (Quien no cree en los santos, al menos cree en los milagros)


- Puedes perdonarte a ti mismo, ¡pero no lo olvides! (Puedes perdonar, pero no lo olvides)

- Vin al da fuarce ae lenghe y la cjol aes gjambis. (El vino fortalece la lengua y la quita de las piernas)

Lecturas recomendadas
  • Proverbios hebreos: dichos y modismos
  • Proverbios esquimales: dichos y modismos
  • Proverbios rumanos: dichos y modismos
  • Proverbios sobre la felicidad: dichos populares
  • Proverbios de Calabria: dichos y modismos

- Cuant che polente e je pizzule, diez la fiesta en el hombre. (Cuando la polenta es pequeña, sostenga su rebanada en la mano)

- Amor sin barufe y fas le muffè. (El amor sin discutir hace moho)

- Oh fasarai al è fradi di nò fa mai. (Haré que su hermano nunca lo haga)

- Si el señor al mande il frut al mande ancje il pagnut. (Si el Señor envía al niño, él también envía el pan)

- Vin y amis, un paradis. (Vino y amigos, soy un paraíso)

- Pan di paron al à siet crostis. (El pan del maestro tiene siete costras)

- Todos los meses la luna fas, todos los días aprendes uno. (Cada mes se hace la luna nueva, cada día aprendes algo)


- El cjase dai contèns 'a es anciemò di fa. (La casa del contenido aún está por hacer)

- Si el juego suena en Friul. (Si te duele el corazón, vuelve a Friuli)

- Cui che nol à vois, ul dî che s'a lis à gjavadis. (El que no tiene vicios significa que los ha eliminado)

- A ’vuelin siet umign a fa un ciase‘ y una femine a sdrumale es suficiente. (Se necesitan siete hombres para hacer una casa, pero una mujer es suficiente para destruirla)

- Cui ch’al nàs sfortunat, ancje s’al cole par daur si romp el nas. (El que nace desafortunado, incluso si cae hacia atrás se rompe la nariz)

- Recuerda bien el nuvizze que si quieres es brut, ¡mañana es demandar! (Recuerde a la novia que si hoy es nuera, mañana es suegra)


Refranes friulianos

- Nissun al à tant cefa como bon a nuie. (Nadie está tan ocupado como el debilucho)

- A ve moros j e jè una cros, a no velu a ’son dos. (Tener un novio es una cruz, pero no tenerlo son dos cruces)

- El bolp no fas mai humedece allí que es a la tane. (El zorro nunca hace daño cerca de su guarida)

- Matrimonios: a la edad de un buen sacramento en el tignivin i prèdis. (Matrimonio: si era un buen sacramento, los sacerdotes lo guardaban)

- Cada cjan alaba las colas sò. (Cada perro alaba su cola)

- Al fàle àncje il predi sul altar. (El sacerdote en el altar también está equivocado)

- Val plui un amì checent parinc '. (Vale la pena un amigo de cien familiares)

- Prime di di di nò, viot se tu pus dì sí, prime di di yes, dolor de dolor algún día. (Antes de decir no, vea si puede decir sí, antes de decir sí, piense en ello algún día)

- Chel ch’al fâs un pas viàrs l'infir al à ‘za fate miege calles. (Los que han dado un paso hacia el infierno ya han llegado a la mitad)

- Une buine mari e val plui di cent maestris! (Una buena madre vale más que cien maestros)

- El gjat al es un leon pe surìs. (El gato es un león para el ratón)

- Al es una larga túnica cui ch’al, esa cui ch’al diez el saco. (El que roba tanto como el que sostiene el saco es un ladrón)


- Una ridade puso un claut de los altavoces. (La risa saca un clavo del cofre muerto)

- Dadas las cosas del mundo, está la ponta de la lengua. (Todas las cosas del mundo están en la punta de la lengua)

- Agua y el savon xe do boni dotori. (El agua y el jabón son dos buenos doctores)

- A l'è inutil enseña mus, si piart tiemp, en plui, molesta a las bestias. (Es inútil enseñarle al burro, se pierde el tiempo y la bestia se pone más nerviosa)

- Ancje Dio al es furlan; sa nol pae vuei, al pae doman. (Dios también es friuliano; si no paga hoy, paga mañana)

- Diez su i amis en público y coregju en privat! (Defiende a tus amigos en público y corrígelos en privado)

- Val plui un amì checent parinc '. (Vale la pena un amigo de cien familiares)

- El avar no si picje par no spindi the becs da cuarde. (El avaro no se ahorca por no gastar el dinero de la cuerda)

- I parinc ’si cognossin a fassis, gnòcis and cassis. (Los familiares se conocen en nacimientos, bodas y funerales)

- La tristèrie si impare cence mèstris. (La maldad se aprende sin maestros)

- Tres robis impussibilis: hace sta férs i fruts, cori i viei y fa tasé lis feminis. (Tres cosas imposibles: hacer que los niños se queden quietos, hacer que los viejos corran y silenciar a las mujeres)

Proverbios friulianos

- ¡El sbalios a 'son granc' cuant que ama al es pìzzul! (Los errores son grandes cuando el amor es pequeño)


- El prin pecjàt al prepara el segundo. (El primer pecado prepara el segundo)

- Lis feridis d'amor al po 'vuarilis dome chel che lis che fàtis! (Las heridas de amor solo pueden ser curadas por quienes las hicieron)

- Chel ch’al ul la fie ch’al cjareci la mari! (¿Quién quiere hija caricia madre)

- Qué ch'al fas en el cjase en su lugar, el fas o masas altas o masas bajas. (Quién hace la casa en la plaza, o la hace demasiado alta o la hace demasiado baja)

- Cada tapete en parte tanto como todos. (Todo loco parece sabio cuando está en silencio)

- Tu estaras a pari cuanche tu saras pari! (Apreciarás a tu padre cuando seas padre)

- Si logra la igualdad, puede cumplir tal simitieri. (Si buscas la igualdad puedes encontrarla en el cementerio)

- Cui sudors de furlanie vin, polente y ligrie! (Con los esfuerzos de los friulianos, vino, polenta y alegría)

- Nol es un ver amî chel al dîs afirma sí. (No es un verdadero amigo que siempre dice que sí)

- Un che che al bute vie cu lis mans i tocje di la a cirî cui pis. (El que tira con las manos debe mirar con los pies)

- El viejo ruvino i puinz y vin el cjaf. (El agua arruina los puentes y el vino arruina la cabeza)

- En maridasi estás bien mes, en copa the purcit estás bien y. (Casarse es bueno por un mes, matar cerdo es bueno por un año)


- Tal pais dai zuète, duc ’a’ crodin de cjaminà drets. (En la tierra de los cojos, todos piensan que están caminando en línea recta)

- El prin pecjat al prepare il secont. (El primer pecado prepara el segundo)

- Al è mior envidia que no pietat. (Mejor envidia que pena)

- Chel che nol a nemîs nol a nancje amîs! (Quien no tiene enemigos ni siquiera tiene amigos)

- Un pecjat al es tant; ciento prejeris a ’hijo poc. (Un pecado es mucho; cien oraciones son pocas)

- Siors an il paradis in cofre mont. (Los ricos tienen el cielo en este mundo)

- Nol es nissun bodas que nol jentri los demonios. (No hay matrimonio donde el diablo no entre)

- Tres veces bon tres veces mona. (Tres veces bueno, tres veces estúpido)

- El pas en cjase nol es aur che le pae! (La paz en el hogar no tiene precio)

- Nancje en paradis no si ben bessoi. (Incluso en el cielo no te sientes bien solo)

Etiquetas: proverbios
Top